22/10/2008

PreSentimento 44. Dois termos japoneses

Data do presentimento: 22 de outubro de 2007
Muitas exposições sobre o Japão neste periodo do ano. Vamos então prestar atenção a dois termos relevantes na cultura japonesa, que digamos nos Estados Unidas - mas na Europa também - se revelariam não somente incomprensiveis como inconcebiveis também: Aimai e Amae. O termo aimai indica o sentido de ambiguidade que atravessa tanto a lingua como a vida japonesa. Aquilo que não é distinto de modo preciso e portanto não pode ser contradito. Aquilo que não pode ser claramente descrito e portanto é delegado á linguagem não verbal. Aquilo que não pode estragar o Wa, a harmonia da comunidade, porque não pode simplesmente ser enunciado, nem portanto debatido, ficando no sub-bosque do indistinto, sem turbar a regra da unanimidade e do compromisso antes ainda que seja posta na mesa uma discussão.
Por outro lado em amae se manifesta o conceito da dependencia, da ligação e da benevolencia dos outros; do sentir-se constantemente em divida( ou em credito) com alguém, ou melhor, com o mundo da comunidade. A criança japonesa vive nos primeiros anos sua dependencia de maneira muito livre e feliz, para depois, na idade escolar, entrar na fase dos sacrificios e da dependencia da comunidade e das suas regras, das quais não sairá nunca mais.
O presentimento é que nos proximos 10 anos o Ocidente precisará comprender melhor a verdade destes termos.
Data de vencimento: 22 de outubro de 2017

Nenhum comentário: